Boekpresentatie | Marion Steur
Marion Steur lanceert haar Nederlands-Achterhoekse bundel ‘Aarden’ in de Koppelkerk in Bredvoort. Hierbij zijn collega-dichters uitgenodigd en de muziek wordt verzorgd door Timo van de Sande.
Streektaal
Hoe kun je streektaal leren als je er niet mee bent opgegroeid? Als je in een ander deel van het land bent geboren en getogen en pas later terechtkomt in een gebied waar het landschap meepraat in de taal?
In 2020 verhuisde Marion Steur vanuit het midden van het land naar Doesburg. In Hummelo maakte ze tijdens poëziemiddagen kennis met het Achterhoeks. Ze werd ondergedompeld in het gevoel van thuis dat in streektaal woont. Het sloop in haar poëzie.
De streektaal pakte haar. Als dicht…
Marion Steur lanceert haar Nederlands-Achterhoekse bundel ‘Aarden’ in de Koppelkerk in Bredvoort. Hierbij zijn collega-dichters uitgenodigd en de muziek wordt verzorgd door Timo van de Sande.
Streektaal
Hoe kun je streektaal leren als je er niet mee bent opgegroeid? Als je in een ander deel van het land bent geboren en getogen en pas later terechtkomt in een gebied waar het landschap meepraat in de taal?
In 2020 verhuisde Marion Steur vanuit het midden van het land naar Doesburg. In Hummelo maakte ze tijdens poëziemiddagen kennis met het Achterhoeks. Ze werd ondergedompeld in het gevoel van thuis dat in streektaal woont. Het sloop in haar poëzie.
De streektaal pakte haar. Als dichter zoekt ze tussen de regels naar het onzegbare. Als vertaler gaat het haar om hoe ze de betekenis van woorden zo oorspronkelijk mogelijk kan overbrengen in een andere taal. Met de streektaalgedichten greep alles in elkaar. Haar kennismaking met de streektaal zette zowel de dichter als de vertaler in haar op scherp. De cursus Achterhoek(s) voor beginners van het Erfgoedcentrum Achterhoek en Liemers was een snuffelstage. Haar vingers jeukten om aan de slag te gaan.
De dichtbundel Aarden
De dichtbundel bevat 40 gedichten die Marion Steur in Utrecht en in Doesburg schreef. Met deskundige hulp en veel geduld maakte ze van alle 40 gedichten een streektaalversie. De woordenboeken met de Achterhoekse en Liemerse dialecten vormden een grote informatiebron en de gesprekken met dialectoloog Lex Schaars en met Achterhoekse dichters brachten inzicht. Het vertalen van gedichten was een lange en intensieve kennismaking met het schrijven van Achterhoeks.
Bij de presentatie van de dichtbundel heeft Marion collega-dichters uitgenodigd. Als beginner in het Achterhoeks als tweede taal heeft ze nog een lange weg te gaan om zich de Achterhoekse tongval eigen te maken. Daarom brengen Ineke Berentschot, Ankh Gussinklo, Else Klomps, Hans Mellendijk en Helma Snelooper ieder in hun eigen dialect het gedicht van hun keuze uit de bundel. De muzikale omlijsting is in handen van Timo van de Sande.
Over de dichter
Marion Steur (1966) is dichter en vertaler. Eerder verschenen van haar De wandelaar onderweg (2011), Ik voel nog de golven (2015) en Voel maar (2017). Diverse bloemlezingen bevatten werk van haar hand. In 2020 verhuisde ze van Utrecht naar Doesburg. De rust en de ruimte vinden hun weg in haar werk. Sinds 2025 is ze een van de vier dichters des Achterhoeks.
Contact
Wanneer
- Zondag 8 maart 2026 om 16.00 uur Gratis ticket
- Inloop vanaf 15:30 uur
Prijzen
- Entree: vrije gift
100% Winterswijk